前の記事: 雑感 << | >> 次の記事: レンキスト米最高裁長官死去。

英語キライ

| | コメント(0) | トラックバック(0)

Takehiro OHYA, "The Positions of Interpretation in Japanese Legal System". 国際シンポジウムでの発表原稿です。なんか長目のレジュメでももらえれば、と言われたんですが、面倒なのでfull paperを書いてしまう。結局40分の報告原稿を書くだけで6〜7時間かかっている計算。英語書くの苦手なんですよ(朝の5時までかかるし)。多分むこうの配布資料に載るだけなんですが、内容は日本法のある特徴についてよそのひとに説明するという性格を想定したものなので、あまり日本人にとっての意味はないかな。内閣法制局に言及してみるあたり、留学生に読ませたら少しは面白いかもしれんけど。

ところで私、いつどこで報告するのかまだ把握しておりません。いやその、出国便と帰国便の予定は聞いているし、アゴ・アシ・マクラは面倒見てくれるというのでまあいいかなと。行き先の街に大学は一つしかないようなので多分そこが会場だろうと思ってるんですが、当たってるかなあ。

Trackback(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: 英語キライ

Write Your Comment

June 2009

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        

Recent Comments

Monthly Archives